Keine exakte Übersetzung gefunden für السلع الواردة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch السلع الواردة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En la Unión Europea existe libre circulación de bienes con excepción de los productos contenidos en el Anexo IV del reglamento.
    وداخل بلدان الجماعة، لا يوجد لا قيد ولا شرط على نقل البضائع باستثناء السلع الواردة في المرفق الرابع من اللائحة.
  • El Gobierno ha especificado recientemente un nuevo marco para trabajar con las organizaciones no gubernamentales, y ha asegurado que no gravará con impuestos los artículos de asistencia humanitaria que lleguen al país, incluidos los alimentos.
    وقدمت الحكومة مؤخرا توضيحا لإطار جديد للعمل مع المنظمات غير الحكومية يضمن عدم جباية ضرائب على السلع الواردة لأغراض المساعدة الإنسانية، بما في ذلك المعونات الغذائية.
  • El 5 de agosto, las fuerzas del Gobierno Federal de Transición desplegadas en Waajid, en la región de Bakool, entre Hudur y Baidoa (región de Bay) recibieron y descargaron una parte del material enviado.
    وقامت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية الموجودة في واجد بمنطقة باكول، في منتصف المسافة تقريبا بين حدر وبايدوا، في 5 آب/أغسطس بتسليم وتفريغ بعض السلع الواردة أعلاه.
  • China ha decidido otorgar el trato de cero arancel a algunos productos básicos de 39 países menos desarrollados , lo que abarcará la mayoría de las importaciones que realiza China desde esos países.
    ولقد قررت الصين إعفاء بعض السلع الواردة من 39 بلدا من أقل البلدان نموا من التعريفة الجمركية، وهو قرار سيشمل أغلبية واردات الصين من تلك البلدان.
  • En cuanto a los artículos procedentes de esos países, no se aplican restricciones cuantitativas sobre las importaciones, ni tampoco hemos introducido ninguna medida antidumping, de compensación o de protección especial.
    وفيما يتعلق بالسلع الواردة من تلك البلدان، فإننا لا نطبق أية قيود على الكمية بالنسبة للواردات، كما أننا لم نتخذ أية تدابير لمكافحة الإغراق أو أية تدابير تعويضية أو حمائية خاصة.
  • El 1° de mayo de 2004 entró en vigor la Ley sobre la circulación de artículos de importancia estratégica, en la que se esboza el mecanismo de control de la circulación de dichos artículos de conformidad con el interés nacional e internacional y con los requisitos internacionales relativos a su exportación, importación y tránsito, a fin de impedir la proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y de sus sistemas vectores.
    ويحدد هذا القانون آلية للرقابة على تداول السلع الاستراتيجية، وفقا لما تمليه المصالح الوطنية والدولية، والمتطلبات الدولية لرصد صادرات هذه السلع ووارداتها وعبورها، منعا لانتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية، أو البيولوجية، ووسائل إيصالها.
  • Desde 2003, Australia también ha dado acceso incondicional y no arancelarios a todos los bienes de los países menos adelantados, y pedimos a todos los otros Estados que hagan lo mismo.
    ومنذ عام 2003، منحت أستراليا أيضا إمكانية وصول جمركي غير مشروط ومعفى من الحصص لجميع السلع الواردة من أقل البلدان نموا، ونناشد جميع الدول الأخرى أن تحذو حذو أستراليا.
  • Los aparatos electrónicos y eléctricos que figuran en ese cuadro representaron el 15% del total de las exportaciones mundiales de productos en 2002.
    ومثلت السلع الإلكترونية والكهربائية الواردة في هذا الجدول 15 في المائة من مجموع الصادرات العالمية من السلع في عام 2002.
  • e) La adopción de medidas en relación con la seguridad de las cadenas de producción y distribución, incluida la posibilidad de que las autoridades competentes lleven a cabo una gestión adecuada de los riesgos con respecto a la carga de importación de modo que los Estados puedan detectar con mayor facilidad el movimiento fraudulento de bienes en relación con posibles actos terroristas y establezcan procedimientos uniformes para los controles de seguridad en frontera.
    (هـ) اعتماد تدابير تتصل بأمن سلاسل الإمداد، بما في ذلك الإمكانية المتاحة للسلطات المختصة لاتخاذ التدبير الصحيح لمواجهة المخاطر الناجمة عن السلع الواردة إلى داخل البلدان، وذلك خدمة للدول بقصد تيسير الكشف عن التحايل في حركة البضائع فيما يتصل باحتمال القيام بأعمال إرهابية وبقصد العمل على توحيد الإجراءات الخاصة بالضوابط الأمنية على الحدود.
  • De ahí la necesidad de profundizar en las reformas y tomar medidas preventivas, a escala nacional e internacional, para amortiguar el carácter procíclico de las corrientes privadas, mejorar la gestión de la deuda, abordar el problema de las fluctuaciones de los precios de los principales productos básicos objeto de importación y exportación y garantizar niveles adecuados de protección social, especialmente para los más vulnerables.
    ولذلك، فإن الحاجة إلى تعميق الإصلاحات، وكذلك اتخاذ إجراءات وقائية - على الصعيدين الدولي والوطني - للتخفيف من الطبيعة الدورية للتدفقات الخاصة، وتحسين إدارة الديون، ومعالجة مشكلة تذبذب أسعار سلع الواردات والصادرات الرئيسية، وكفالة مستويات كافية للحماية الاجتماعية - ولا سيما لأكثر الفئات ضعفا.